隰有苌楚

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。

隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。

乐子之无家。

隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。

乐子之无室。

翻译

隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。

低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。

隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。猗(ē)傩(nuó):同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子润泽的样子。乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。

隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。

低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。

华(huā):同“花”。无家:没有家庭。家,谓婚配。《左传·桓公十八年》:“女有家,男有室。”

隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。乐子之无室。

低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。

实:果实。无室:没有家室拖累。

译文参考:1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:283-2852、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:286-288