郑风·扬之水

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

扬之水,不流束楚。

终鲜兄弟,维予与女。

无信人之言,人实诳女。

扬之水,不流束薪。

终鲜兄弟,维予二人。

无信人之言,人实不信。

翻译

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。

弯弯的小河水静静地流啊,成捆的荆条漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那是在挑拨诳骗你啊!

扬之水:平缓流动的水。扬,悠扬,缓慢无力的样子。一说激扬之水,喻夫。楚:荆条。鲜(xiǎn显):缺少。女(rǔ):通”汝“,你。言:流言。诳(kuáng):欺骗。

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

弯弯的小河水哗哗地淌啊,成捆的干柴漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那些人实在不可信啊!

信:诚信、可靠。

译文参考:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:180-1812、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海,1998:179-180