狡童

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

彼狡童兮,不与我言兮。

维子之故,使我不能餐兮。

彼狡童兮,不与我食兮。

维子之故,使我不能息兮。

翻译

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。

那个滑头小伙子,为何不和我说话?都是因你的缘故,使我饭也吃不下。

狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一说为狡猾,如口语说“滑头”之类,是戏谑之语。彼:那。维:为,因为。不能餐:饭吃不香,吃不下。

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。

那个滑头小伙子,为何不与我共餐?都是因你的缘故,使我觉也睡不安。

食:一起吃饭。息:安稳入睡。

译文参考:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:171-1722、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:169-170