麦秀歌

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

麦秀渐渐兮,禾黍油油。

彼狡童兮,不与我好兮。

翻译

麦秀渐渐兮,禾黍油油。

麦子吐穗,竖起尖尖麦芒;枝叶光润,庄稼茁壮生长。

麦秀:指麦子秀发而未实。渐(jiān)渐:形容麦芒是形状。《古乐府》卷九作“蔪(jiān)蔪”。禾黍(shǔ):泛指黍稷稻麦等粮食作物。油油:形容浓密而饱满润泽的样子。

彼狡童兮,不与我好兮。

哦,那个顽劣的浑小子啊,不愿意同我友好交往。

彼:那。狡(jiǎo)童:美少年。这里是贬称,后借指壮狡昏乱的国君。《诗经·郑风》有《狡童》篇,内容与此无涉。不与我好(hǎo)兮:《尚书大传》作“不我好仇”。《御览》、乐府同。《文选》注作“不我好”。

译文参考:1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:936-937.