旅宿
作者:杜牧 朝代:唐代
原文:
旅馆无良伴,凝情自悄然。
寒灯思旧事,断雁警愁眠。
远梦归侵晓,家书到隔年。
沧江好烟月,门系钓鱼船。
翻译:
旅馆无良伴,凝情自悄然。
住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。
良伴:好朋友。凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
寒灯思旧事,断雁警愁眠。
对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。
远梦归侵晓,家书到隔年。
家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。
远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。
沧江好烟月,门系钓鱼船。
我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。
好烟月:指隔年初春的美好风景。门:门前。
译文参考:1、沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:273-2742、赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-1893、韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:315-3174、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229
