宿龙宫滩
作者:韩愈 朝代:唐代
原文:
浩浩复汤汤,滩声抑更扬。
奔流疑激电,惊浪似浮霜。
梦觉灯生晕,宵残雨送凉。
如何连晓语,只是说家乡?
翻译:
浩浩复汤汤,滩声抑更扬。
浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。
汤汤(shāng):大水急流的样子。抑:低。更:又。扬:高。
奔流疑激电,惊浪似浮霜。
奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就象是浮霜一般洁净。
激电:电闪雷鸣。惊浪:大浪。浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。
梦觉灯生晕,宵残雨送凉。
大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。
梦觉:梦醒。晕:灯照水气而生的晕圈。宵残:天亮之前。
如何连晓语,只是说家乡?
为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?
连晓语:夜间说话到天亮。“只是说家乡?”:出自《韩愈集》,而在《韩昌黎诗文研释》里写的是“一半是思乡”。
译文参考:1、[唐]韩愈著.韩愈集,:中国戏剧出版社,2002。3:302、汤贵仁.韩愈诗选注:历代名家与名作丛书,1999年:443、孙建军等主编.《全唐诗》选注(1-16册):线装书局,2002年01月第1版:27114、杨友庭著.韩昌黎诗文研释:花山文艺出版社,1990。12:31
