白帝

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。

高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。

戎马不如归马逸,千家今有百家存。

哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村?

翻译

白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。

在白帝城中,遮天乌云涌出了城门,在白帝城下,瓢泼大雨像打翻了的水盆。

白帝:即白帝城。这里的白帝城,是实指夔州东五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。翻盆:即倾盆。形容雨极大。

高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。

峡江急流的吼声像雷霆在轰击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。

戎马不如归马逸,千家今有百家存。

战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只有百家尚存。

戎马:指战马,比喻战争。归马:从事耕种的马。出自《尚书·武成》“归马放牛”,比喻战争结束。

哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村?

最为哀痛的是因战乱失去丈夫的妇女们还被赋敛盘剥得精光净尽,听吧,在秋天原野上正在放声痛哭的是哪座荒村?

诛求:强制征收、剥夺。恸哭:失声痛哭。秋原:秋天原野。

译文参考:1、杜甫著邓魁英编.杜甫选集:中华书局,1986:272-2732、葛晓音.杜甫诗选评.上海:上海古籍出版社,2002:156-157