潼关吏

作者:杜甫 朝代:唐代 

原文

士卒何草草,筑城潼关道。

大城铁不如,小城万丈余。

借问潼关吏:“修关还备胡?”

要我下马行,为我指山隅:

“连云列战格,飞鸟不能逾。

胡来但自守,岂复忧西都。

丈人视要处,窄狭容单车。

艰难奋长戟,万古用一夫。”

“哀哉桃林战,百万化为鱼。

请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

翻译

士卒何草草,筑城潼关道。

士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。

草草:疲劳不堪之貌。何:多么。

大城铁不如,小城万丈余。

大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。

大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。城在山上故曰万丈余。

借问潼关吏:“修关还备胡?”

请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?

备胡:指防备安史叛军。

要我下马行,为我指山隅:

潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:

要:同“邀”,邀请。

“连云列战格,飞鸟不能逾。

“那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。

连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防御工事。

胡来但自守,岂复忧西都。

胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。

西都:与东都对称,指长安。

丈人视要处,窄狭容单车。

您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

丈人:关吏对杜甫的尊称。

艰难奋长戟,万古用一夫。”

在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开”呀。”

艰难:战事紧急之时。奋:挥动。

“哀哉桃林战,百万化为鱼。

“令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。

桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带的地方。

请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”

哥舒:即哥舒翰。

译文参考:1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:110-111.2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:171-172.