赠韦侍御黄裳二首

作者:李白 朝代:唐代 

原文

太华生长松,亭亭凌霜雪。

天与百尺高,岂为微飙折?

桃李卖阳艳,路人行且迷。

春光扫地尽,碧叶成黄泥。

愿君学长松,慎勿作桃李。

受屈不改心,然后知君子。

见君乘骢马,知上太行道。

此地果摧轮,全身以为宝。

我如丰年玉,弃置秋田草。

但勖冰壶心,无为叹衰老。

翻译

太华生长松,亭亭凌霜雪。

华山顶上的高松,玉立亭亭凌霜傲雪。

太华:即西岳华山。

天与百尺高,岂为微飙折?

天生的百尺长松,岂能为小的狂风所折?

微飙(biāo):小风,微风。

桃李卖阳艳,路人行且迷。

而桃李却与长松不同,它们所卖弄的是艳丽的美色,使行路之人为之着迷。

阳艳:亮丽美艳。

春光扫地尽,碧叶成黄泥。

当春光已尽之时,它的碧叶就化成了黄泥。

愿君学长松,慎勿作桃李。

希望君要学长松,切记不要作桃李。

受屈不改心,然后知君子。

受屈而忠心不改,然后才能辨别谁是真君子。

见君乘骢马,知上太行道。

见君乘着骢马,知道您要上太行之山道。

骢马:毛色青白的马。太行:宋本原作大山,《文苑英华》作太行,今据改。摧轮:谓山路难行。曹操《苦寒行》:“北上大行山。艰哉何巍规。羊肠坂洁屈。车轮为之摧。”

此地果摧轮,全身以为宝。

果然此地摧车投轮,道路十分艰险,千万要注意安全,保全性命才是最重要的。

我如丰年玉,弃置秋田草。

我如丰年之玉,被弃置在秋田的草丛中。

丰年玉:《世说新语·赏誉》:“世称庚文康为丰年玉。”刘孝标注:“谓亮(即庚文康)有廊庙之器。”

但勖冰壶心,无为叹衰老。

您要为官清正廉洁,努力工作,不要以年老为叹。

勖(xù):勉励。冰壶心:谓冰请玉洁。鲍照《代白头吟》:“清如玉壶冰。”

译文参考:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:341-342