鳲鸠
作者:佚名 朝代:先秦
原文:
鳲鸠在桑,其子七兮。
淑人君子,其仪一兮。
其仪一兮,心如结兮。
鳲鸠在桑,其子在梅。
淑人君子,其带伊丝。
其带伊丝,其弁伊骐。
鳲鸠在桑,其子在棘。
淑人君子,其仪不忒。
其仪不忒,正是四国。
鳲鸠在桑,其子在榛。
淑人君子,正是国人,正是国人。
胡不万年?
翻译:
鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。
鳲鸠:布谷鸟。拼音shījiū,亦作尸鸠。一种常见的鸟,上体灰褐色,下体白色而具暗色横斑,其显著特点是双音节叫声,并把卵产于别的鸟巢中为它孵化。淑人:善人。仪:容颜仪态。心如结:比喻用心专一。朱熹《诗集传》:“如物之固结而不散也。”
鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。
伊:是。弁(biàn):皮帽。骐(qí):青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。棘:酸枣树。
鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。
忒(tè):差错。正:闻一多《风诗类钞》:“正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。”
鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟翻飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。
榛(zhēn):丛生的树,树丛。胡:何。朱熹《诗集传》:“胡不万年,愿其寿考之辞也。”
