十二月十九日夜中发鄂渚晓泊汉阳亲旧携酒追送聊为短句
作者:黄庭坚 朝代:宋代
原文:
接淅报官府,敢违王事程。
宵征江夏县,睡起汉阳城。
邻里烦追送,杯盘泻浊清。
袛应瘴乡老,难答故人情。
翻译:
接淅报官府,敢违王事程。
等不到煮饭就得向官府报到,岂敢违背王事规定的期程?
接淅:捧着已经淘湿的米,来不及将生米煮熟。《孟子·万章下》:“孔子之去齐,接淅而行。淅,淘过的米。敢:岂敢。王事:王命差遣的公事。《诗经·小雅·北山》:“四牡彭彭,王事傍傍。”程:期限。
宵征江夏县,睡起汉阳城。
连夜乘船从江夏出发,一觉醒来已经到达汉阳城。
“宵征”句:是说连夜从武昌出发。宵征,夜行。《诗经·召南·小星》:“肃肃宵征,夙夜在公。”毛传:“宵,夜;征,行。”江夏县,即武昌,鄂州的治所。“睡起”句:是说待到天亮的时候,已泊舟对岸的汉阳了。
邻里烦追送,杯盘泻浊清。
麻烦乡里邻居赶来送行,杯盘里泻的酒有浊有清。
追送:偏义复词,实指“送”,殷勤地送别。浊清:偏义复词,实指“清”,清香的好酒。
袛应瘴乡老,难答故人情。
我只该在蛮瘴之乡老死,难得再有机会报答故人的深情。
瘴乡:南方瘴疠之地,易使人生病。这里指宜州(治所在今广西宜山)。老:终老,到老死去。答:报答。
译文参考:1、朱安群等.黄庭坚诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:182-183
