蝶恋花·帘幕风轻双语燕
作者:晏殊 朝代:宋代
原文:
帘幕风轻双语燕。
午醉醒来,柳絮飞撩乱。
心事一春犹未见。
余花落尽青苔院。
百尺朱楼闲倚遍。
薄雨浓云,抵死遮人面。
消息未知归早晚。
斜阳只送平波远。
翻译:
帘幕风轻双语燕。午醉醒来,柳絮飞撩乱。心事一春犹未见。余花落尽青苔院。
帘幕在微风的吹拂下,款款摆动,燕子轻语呢喃,像是交流着情话。酒醉醒来,柳絮随风纷飞凌乱。整整一个春天,心里所想的情人至今仍未见。长满青苔的庭院,连晚开的花儿都凋落殆尽了。
撩乱:纷乱,同“缭乱”。皎然《古别离》:“使我归梦兮撩乱。”心事:心中所思虑或期待的事。谢眺《新亭清别范零陵云诗》:“心事俱已矣,江上徒离忧。”犹:还,仍。
百尺朱楼闲倚遍。薄雨浓云,抵死遮人面。消息未知归早晚。斜阳只送平波远。
在百尺高楼之上,将所有的栏杆倚遍,但那细雨和浓云,总是将视线遮拦。还不知道情人早晚归来的确切消息,只能望着斜阳映照水流,流向远方。
百尺朱楼:朱楼即红楼,富家女子所居,“百尺”形如其高。倚(yǐ):靠。抵死:总是,老是。平波:平缓而广漠的水流。
译文参考:1、林兆祥.唐宋花间廿四家词赏析.郑州:中州古籍出版社,2011。06:571-5722、周世泉著.人文学者论坛第2辑西窗赏评.南昌:百花洲文艺出版社,2009。05:149-1503、刘石主编.宋词鉴赏大辞典.北京:中华书局,2011。08:96-974、诸葛忆兵.晏殊晏几道集.南京:凤凰出版社,2013。03:80
