诉衷情·芙蓉金菊斗馨香

作者:晏殊 朝代:宋代 

原文

芙蓉金菊斗馨香。

天气欲重阳。

远村秋色如画,红树间疏黄。

流水淡,碧天长。

路茫茫。

凭高目断。

鸿雁来时,无限思量。

翻译

芙蓉金菊斗馨香。天气欲重阳。远村秋色如画,红树间疏黄。

在节气接近重阳的时侯,芙蓉和金菊争芳斗妍。远处的乡村,秋色如画中一般美丽,树林间从浓密的红叶中透出稀疏的黄色.真是鲜亮可爱。

芙蓉:荷花;金菊:黄色的菊花;斗:比胜;馨:散布得很远的香气。天气:气候;重阳:农历九月九日,重阳节。红树:这里指枫树;间:相间,夹杂。

流水淡,碧天长。路茫茫。凭高目断。鸿雁来时,无限思量。

中原地区,秋雨少,秋水无波,清澈明净;天高气爽,万里无云,平原仰视,上天宽阔没有边际,前路茫茫,把握不住。登高远望,看到鸿雁飞来,引起头脑中无限的思念。

流水淡:溪水清澈明净。碧天:碧蓝的天空。茫茫:广阔,深远。目断:指望至视界所尽处,犹言凝神眺望;凭高目断:依仗高处极目远望,直到看不见。鸿雁:即“雁”。大的叫鸿,小的叫雁。思量:相思。

译文参考:1、石延博.宋词:中国和平出版社,2004:29-30.2、陈耳东,陈笑呐.情词:陕西人民出版社,1997。:220-221.3、费振刚主编陶尔夫杨庆辰著.中国历代名家流派词传晏欧词传:吉林人民出版社,1999:124.4、曹宁子.中国传统文化经典诵读二:甘肃文化出版社,2007:51.