董娇饶

作者:宋子侯 朝代:两汉 

原文

洛阳城东路,桃李生路旁。

花花自相对,叶叶自相当。

春风东北起,花叶正低昂。

不知谁家子,提笼行采桑。

纤手折其枝,花落何飘扬。

请谢彼姝子,何为见损伤。

高秋八九月,白露变为霜。

终年会飘堕,安得久馨香。

秋时自零落,春月复芬芳。

何如盛年去,欢爱永相忘。

吾欲竟此曲,此曲愁人肠。

归来酌美酒,挟瑟上高堂。

翻译

洛阳城东路,桃李生路旁。

洛阳城东的小路上,桃李长在两边的路旁。

花花自相对,叶叶自相当。

桃花、李花相对而开,甚是美丽。叶子生得都很稠密,两边的树叶相交在一起。

相当:指叶叶相交通,叶子稠密连到了一起。

春风东北起,花叶正低昂。

春风自东北而来,花叶也随风飘扬。

不知谁家子,提笼行采桑。

不知远处来了谁家的女子,提着竹笼在采桑。

纤手折其枝,花落何飘扬。

她用纤纤的细手折着桃李的枝叶,树上的花也随之飘落。

请谢彼姝子,何为见损伤。

请允许我向那美丽的女子问一声,为什么要损伤这些花叶呢?

彼姝子:那美丽的女子。

高秋八九月,白露变为霜。

即使不损伤它们,到了秋高八九月,白露变为霜。

终年会飘堕,安得久馨香。

天气寒冷的日子,这些花叶也自然会飘落啊。这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢?

秋时自零落,春月复芬芳。

它们秋时零落,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循着大自然的规律。

何如盛年去,欢爱永相忘。

而美丽的女子却还不如这花叶,盛年过去后,就会色衰爱弛,被无情的男子相忘。

吾欲竟此曲,此曲愁人肠。

我想弹奏完这首曲子,但此曲实在是太痛断人肠了,怎么能继续呢?

归来酌美酒,挟瑟上高堂。

干脆归来,饮酌美酒,登上厅堂,暂时忘却这样的愁绪吧!

高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋。